Vendredi 04 Juin 2010
Autre raison qui pourrait - éventuellement - peser en la faveur des anglais quant à leur supériorité sur le monde

Ca fait un moment déjà que j'ai arrêté de me fournir en France. Trop cher. Pas de quoi tenir. La qualité n'est plus la même qu'avant, le marché se disperse. On pensait, il y a quelques années, qu'on était à l'aube d'un âge d'or. Peut-être qu'on se contentait de trop peu, mais que l'exigence nous a bouffé au fil du temps. Le problème est que malgré la tendance, impossible de décrocher. On finit par l'avoir dans le sang, ça devient viscéral. On en veut toujours plus. On n'est jamais satisfait. Quand on reçoit sa dose, on prépare la prochaine, et chaque jour un peu plus jusqu'à épuisement des ressources. Je connais des types, autour de moi, dont tout le pécul y est passée. Moi, un moment, j'ai vu que j'allais trop loin. J'ai levé le pied, j'ai cherché un sens à mes actes. J'ai quitté le business.

Et puis, j'ai découvert le marché anglais.

J'ai mis le premier pied dedans à une époque où je cherchais à découvrir de nouvelles choses, des sensations originales. C'était une toute autre logique, tout se passait via Internet. Aucun contact humain, aucune trace, seules quelques factures ici et là, pourrissant et tombant dans l'oubli des mails non lus jugés futiles, témoignaient de mon addiction renaissante. Je payais, je recevais. Pas de question. La chute, je ne l'ai pas vue venir. Le taux de change entre euro et livre sterling était presque à notre avantage, et les produits toujours plus accessibles pour peu que l'on sache où chercher. En moyenne, deux fois moins cher qu'en France, pour une qualité souvent bien supérieure. J'avais trouvé mon fournisseur. Aujourd'hui presque mon seul fournisseur.

Ne voyez pas ce message comme un appel à l'aide, entendez plutôt un témoignage atypique d'un inconnu passé de l'autre côté de la barrière. Je ne veux pas de votre pitié, ni de vos accusations. Juste vous faire réaliser que certaines choses ne sont pas simples. Aussi, ne me jugez pas trop vite, et demandez-vous ce que vous auriez fait à ma place. Demandez-vous pourquoi j'achète mes DVD sur Amazon.co.uk plutôt qu'à la Fnac, et essayez d'identifier ce qui vous sépare de moi.


img

"Oui, mais tu vois, c'est en anglais, j'y comprends rien".

Alors là, je t'arrête tout de suite, la classe, c'est être chic dans sa manière de s'habiller certains films anglophones proposent des sous-titres en français, déjà, l'argument "oui mais c'est nul paske y a pas la VF" étant purement et simplement irrecevable, en plus, c'est assez beaucoup moins cher pour ce que c'est pour que tu te permettes de faire la fine bouche, et en plus, en plus ! tu trouveras neuf fois sur dix, à tout péter, 100% de réussite dans mon cas, des sous-titres en anglais.

Je comprends que ça puisse briser les noix à certains de devoir subir des films vosten, de John Jackson Vostenovicztein, qui était atteint d'un trouble obsessionnel compulsif le poussant jusqu'à la mort à étiqueter tout ce que faisaient les gens en anglais commun, tragique histoire, seulement il faut savoir ce qu'on veut, avoir le coffret version longue du Seigneur des Anneaux à 120€ ou à 20£, soit un écart de budget représentant six mois de salaire pour un étudiant normalement constitué. Les saisons 1 et 2 de Black Books coutent 20€ chacune en France, associées à un packaging ressemblant de près ou loin au best-of de mes détournements sous Paint, alors que pour 9£, vous avez les trois saisons dans un coffret qui en jette, des bonus et une lettre de Dylan Moran. Mais, bien sûr, pas de sous-titres en français, ceci dit, ça fait vachement progresser de savoir dire "my coordinates are... bookshop" en breton dans le texte.

En même temps, je dis ça mais vous faites ce que vous voulez, hein. Les DVD que vous achetez, c'est pas dans mon étagère qu'ils atterriront, donc j'en ai finalement assez peu à cadrer. Au moins, vous comprenez le point de vue. Là, par exemple, je viens de recevoir tout Life on Mars pour 20€, soit le prix du dernier CD de Olivia Ruiz. Le gain sur le rapport temps/qualité/prix est remarquable !

Bien sûr, les sous-titrages anglais ne sont pas là pour faire plaisir aux imbéciles heureux du reste de l'Europe ravis d'aller voir ailleurs pour payer moins cher sous prétexte de travailler la langue, mais sont inclus quasi systématiquement à destination des sourds et des malentendants. Donc, c'est vrai, on doit parfois se taper des scènes bruitées en Verdana, mais c'est un moindre mal. Ma question était la suivante: pourquoi ne trouve-t-on pas ça en France ? Le nombre de sourds/malentendants en France s'élève, à ce que j'ai vu, aux alentours de 5 millions de personnes. Je trouve que ça fait beaucoup, mais bon, bref, c'est pas de la gnognotte, quoi, en gros. Et pas un film français proposé avec des sous-titres français.

Sachant qu'un stagiaire pourrait parfaitement s'acoquiner du boulot, et Dieu sait que stagiaire + fichier texte = réponse à la crise, je ne vois aucune excuse plausible à cette absence, à part la flemme, qui dans le cas d'une mission qui frôle un peu le service public, quand même, n'est pas valable.

Donc voilà, tout ça pour dire que je trouve ça très con. Déjà que j'ai quelques incertitudes sur l'exportation du cinéma français, si quelqu'un sait si Le Vilain a été vendu ailleurs que chez Molière, merci d'éclairer ma lanterne, j'ai grave la flemme de vérifier, mais si en plus on ne propose pas un minimum de suivi derrière, c'est la fin du monde. La fin du monde !
Posté ą
23:51
 par Myth -

7. Flightless ą 01:33 16/06/2010 -
Respectivement : VF de ce film tout à fait regardable (si si), personnage du récent Tarantino à la voix VFisée tout à fait acceptable (voire bien), mouette, Karl Marx, douze.

6. Myth ą 19:57 14/06/2010 -
Pook': Ce vieux José !

Silence: Exactement. C'est aussi pour ça que la Classe Américaine existe, démontrer que la VF, c'est n'importe quoi.

Folco: Ah tiens, je ne connaissais pas du tout, pour le coup :)

Flightless: Tigre et Dragon quoi ? Hans Landa wut ? Maité ? Barbecue ? Tennis de table ?

Lucaswalker: Aaaah mais aaaah ! Si je voulais faire mon branleur, je dirais que l'accent américain est beaucoup, beaucoup moins joli que l'accent anglais. Mais, dans le fond, d'accord avec ta remarque sur les stagiaires. Disons juste qu'en st amateurs, les expériences que j'ai eues n'ont été que parfaites, donc le jugement est facile. Je suis un monstre.

5. Lucaswalker ą 18:29 08/06/2010 -
Moi jm'en fout je suis aux US, je paye moins cher aussi et j'ai plus besoin de sous-titres. Na!

Sinon, je suis pas très d'accord avec le coup du stagiaire pour faire des ST français. On dirait pas comme ça mais des gens qui ont fait des études sont payés pour faire ça. Et c'est plus compliqué que ce qu'on croit.

4. Flightless ą 16:09 08/06/2010 -
Non mais Tigre et Dragon, par exemple. Voire Hans Landa, c'pas ?

(c'est juste parce que contradiction oblige, mais je voue également une ineffable haine à l'égard de la vf)


2. Silence A. ą 18:20 07/06/2010 -
Humhum' Personnellement je dirais, plutôt mourir que la VF! L'expérience est traumatisante, regarder la télé les yeux rivés sur les lèvres des acteurs, pour bien se rendre compte que c'est ignoble. M'enfin, en ce qui concerne les sous-titres relativement nul on peut toujours s'en procurer des un peu meilleurs sur internet! Amazon.co.uk is our friend! ¤_¤

1. Pook' ą 18:37 05/06/2010 -
J'apprécie, surtout cette référence à José.

Pseudo :

Adresse mail : (optionnel)

Site web : (optionnel)

Veuillez entrer la somme de zero et neuf :
Message :


 RSS  - ©yNBlogs 2004 - 30ms

Login : - Mot de passe :