Hmmm, sauf que le slogan de Sony n'est ni l'un ni l'autre, c'est "make.believe" (prononcer "make dot believe", par analogie à un nom internet). Et que accessoirement, on traduit des idées, pas des mots, et "make believe" peut bel et bien se traduire par faire croire, comme dans "He made me believe his dog ate his homework".