C'est le kě ài du chinois (mandarin), qui veut là aussi dire "cute" (ou autre vocabulaire approchant, enfin c'est le mot original quoi — ps: ài = aimer)
inconnu au bataillon: い
C'est un adjectif en i, mais je ne crois pas que ce soit une exception donc on doit pouvoir remplacer ce い par くない, かった ou くなかった il me semble