5676Fermer5678
GoldenCrystalLe 18/10/2011 à 23:59
Oui j’avais commencé à voir les kanji mais la façon dont ça nous était enseigné était plus ludique qu'autre chose donc je n'en avais retenu que les plus simples. (Soleil, lune, rivière, montagne, … wink)
Mais c'est vrai que chinois (traditionnel) aide énormément (après) parce que du coup tu n'as pas trop le choix que d'apprendre les caractère (et apprendre à les écrire… love Mais je pense que j'ai beaucoup perdu) et la signification qui va avec. En général la signification en chinois et en japonais est la même (normal grin), et dans le pire des cas très proche, du coup si tu connais le caractère en chinois et la prononciation en japonais tu peux faire le rapprochement, et tu gagnes un nouveau kanji (comme ça, là !). Tu as même des mots en japonais qui sont directement adaptés du chinois, genre toshokan ( 図書館 ) = túshūguǎn ( 圖書館 ). (Parmi les différences amusantes, on utilisait principalement 本 ( hon ) pour parler d'un livre en japonais, alors qu'en chinois on utilisait plutôt 書 ( shū ), mais les significations associées sont à priori les mêmes dans les deux langages)
Enfin bref… grin