Il faut quand même remarquer que les termes traduits ne sont pas plus grotesques que les termes anglais.
Firewall, cloud computing & cie sonnent assez probablement tout autant absurdes aux yeux d'un anglophone.
Zeph (./14313) :exemple parlant : cybermonnaie supposé remplacer cryptomonnaie...
C'est pas tant le fait que les termes soient grotesques, en effet il ne le sont probablement ni plus ni moins que leurs équivalents anglais. Ce que je trouve fondamentalement idiot en revanche, c'est d'inventer des nouveaux mots en cherchant à remplacer ceux qui sont déjà bien plus connus et internationaux simplement pour que "ça sonne français", et de faire passer du chauvinisme de base au-dessus de l'intérêt que représente un vocabulaire qui ne souffre pas trop de la barrière de la langue en en recréant une artificiellement.
Kevin Kofler (./14317) :tu dis ça parce que c'est open source et que ça a pour vocation de remplacer le système monétaire capitaliste centralisé j'imagine ?
Monnaie d'escrocs.
Warpten (./14319) :ou alors il a lu deux trois articles sensationalistes sur les "scandales" en ignorant totalement le coté positif...
Ou parce que Torvalds n'en parle pas en bien?
Kevin Kofler (./14321) :ok, t'as absolument rien compris, cqfd.
Je dis ça parce que les principaux utilisateurs sont les auteurs de ransomware et les marchands de produits illégaux (drogues, armes etc.).
Il n'y a qu'à voir comment le cours s'est écroulé quand un marché de drogues a été fermé par les autorités.
RT?Uploading tape backups to the cloud: pic.twitter.com/Q7mwu4HelT
— Peter Barfuss (@bofh453) July 2, 2017