arrivé à un certain niveau je trouve que c'est carrément mieux sans aucun sous-titres Je sais que quand je mets des sous-titres, que ce soit français ou anglais, j'ai la flemme d'écouter puisque j'ai le texte. Alors certes les sous-titres anglais sont quand même pas mal parce que tu peux acquérir du voc, des structures, etc., mais l'étape d'après c'est sans sous-titres ^^ Et ça peut être dur au début mais c'est comme tout, il faut s'habituer
Je ne suis pas trop d'accord, mais c'est juste une question de méthode personnelle. Le fait d'avoir un texte en français et l'audio en anglais permet à la fois de mieux comprendre l'audio (par je ne sais quel boulot de l'esprit qui fait qu'un coup d'oeil rapide sur deux ou trois mots du texte me donne plus d'assurance dans la compréhension de l'audio et ne me force pas à réécouter 40 fois - j'ai pas encore testé avec des films écossais) mais aussi d'avoir un recul sur la traduction, vu que si on entend quelque chose de correct en anglais, on en saisit l'idée. Le fait d'être passé par deux ans de versions à la moulinette y est peut-être pour quelque chose, mais je préfère les sous-titre pour ça