4Fermer6
SouaneLe 07/01/2009 à 14:28
ben Nils a très bien répondu à ta question ^^. Ca se fait énormément en anglais de laisser la préposition à la fin, et c'est juste quand tu veux parler classe que tu peux mettre des from which, with whom, etc à la française smile


Bon après je dirais que si tu dis "name of the class to get the attributes OF" ça me fait penser que tu veux obtenir TOUS les attributs de cette classe (si tu remets dans l'ordre : get the attributes of the class) mais je ne sais pas si c'est le cas vu que j'ai aucune idée de quoi tu parles hehe. Si tu veux juste obtenir certains attributs, qui se trouvent appartenir à cette classe, j'irais plutôt pour FROM smile (dans l'ordre, ça donne : get the attributes from the class, je sais pas si tu sens la différence ? Dans le premier cas (of) tu définis/catégorises les attributs et dans l'autre tu dis juste d'où tu les prends)