5344Fermer5346
squale92Le 02/11/2014 à 10:50
Brunni (./5331) :
Oui mais ce qu'il te dit c'est qu'osef de tout ces paquets si l'utilisateur ne les voit pas. Qu'il doit y avoir à peine une centaine de paquets fournissant une fonctionnalité visible par l'utilisateur en mode graphique, et que ce sont ceux qu'on pourrait soigner.

l'utilisateur ne les "voit" pas, mais ça ne les rend pas moins important pour la distribution : à choisir, tu met des moyens sur les logiciels les plus importants, puis sur les logiciels un peu moins... et ensuite seulement, sur la traduction de ceux moins importants.
Résultat, la traduction peut se retrouver à être effectuée par la communauté, qui n'a pas toujours les moyens (moyens humains et temps) d'effectuer les traductions en temps et en heure -- et encore moins quand les contributions en "code" sont perçues comme plus importantes et plus valorisantes que les contributions "annexes" comme les traductions.
Brunni (./5331) :
D'ailleurs pour ma part je suis plutôt contre la traduction de la console UNIX ; de part le public limité et l'absence de codes d'erreur il est difficile de trouver de l'aide pour un problème donné. Du coup il peut y avoir des milliers de paquets dans un Linux serveur console, ça nécessite un effort de traduction nul ^^

Ne pas traduire les outils console en eux-mêmes, c'est un débat. Mais quid de leur manuel, par exemple ?
Zerosquare (./5334) :
UNIX est un OS conçu pour les admins systèmes, et la mentalité associée perdure encore aujourd'hui. Pour moi, c'est l'une des raisons majeures qui font qu'il ne progresse pas sur le marché des desktops.

Et tant qu'il ne progressera pas sur le marché des desktop, il conservera la mentalité "admin systèmes".
C'est encore une fois la limite de l'approche open-source / communautaire : ceux qui contribuent le font sur les composants qui les intéressent le plus. S'il y avait plus de gens intéressés par l'aspect "desktop", il y aurait possiblement plus de gens pour contribuer à cet aspect.
Et même chose pour les entreprises derrière certaines distribs : elles concentrent leurs moyen, forcément limités (les utilisateurs "desktop" ne payent pas de licence ; et ceux qui payent du support sont surtout des entreprises, plus souvent avec des besoins "serveur" que "desktop"), sur les aspects intéressant pour leurs clients.

Après, libre à chacun d'entre nous de participer et d'améliorer les aspects des logiciels et/ou projets qui nous intéressent, hein. Participer aux traductions peut être un bon moyen pour aider un projet wink