SouaneLe 17/06/2012 à 19:33
J'aurais également la même remarque que je ne sais plus qui concernant les temps :
- Tu mélanges présent, prétérit (passé) et futur.
- Dans la mesure où tu parles du passé, évite absolument le futur, ça ne se fait pas trop en anglais
- Le plus simple, c'est d'écrire tout ton texte au présent (avec quelques exceptions au "present perfect", par exemple "hasn't stopped"). Ca ajoute une petite emphase, comme si tu racontais une aventure, mais au moins c'est simple.
- Sinon, une solution un peu plus jolie serait d'utiliser le présent pour parler du présent et le prétérit pour parler du passé, mais jamais le futur.
11. and also VIDEO 61 B&C COMPUTER and BETAPHASE GAME, who offered titles in varying degrees of completion found on the hard drives of ATARI’s computers (ou : titles in varying degrees of completion coming from ATARI’s hard drives)
Egalement V61, B&C et BETA qui proposent des titres plus ou moins aboutis retrouver sur les disques durs des ordinateurs d’ATARI
12. But the revival does not stop there. By successfully porting LYNX development tools to the PC,
Mais le renouveau ne s’arrête pas là. Réussissant à porter sur PC les outils de développements LYNX
13. L and M has made LYNX programming accessible to all amateur developers (sans le the devant LYNX, à cause de programming)
L et M ont rendu la programmation sur LYNX accessible à tous les développeurs amateurs.
14. Since then, the flood of new games hasn’t stopped, with nearly a dozen titles emerging (ou being released) every year
A partir de ce moment le déferlement de nouveaux jeux ne s’arrêtera plus et chaque année ce sont prés d’une dizaine de nouveaux titres qui voient le jour
15. Sometimes very simple games
Des jeux parfois tres simpes
16. But also ambitious productions capable of outshining the finest professional games
Mais également des productions ambitieuses capables de faire de l’ombre aux plus beaux jeux professionnels
17. Those amateurs found in ever greater numbers delight us, enable us to dream and give us the certainty that the LYNX has yet to stop amazing us (ou is just beginning to surprise us, qui est un peu moins fréquent)
Ces amateurs toujours plus nombreux nous offrent du bonheur, du rêve et la certitude que la LYNX n’a pas fini de nous émerveiller
18. Therefore, to all of those who keep our LYNX alive, we say thank you! (ordre bizarre) / So we would like to thank/say thank you to all of those who keep our LYNX alive (ordre moins bizarre).
Alors à tous ceux qui font vivre notre LYNX nous vous disons Merci
19. Special thanks to great programmer and LYNX enthusiast Björn SPRUCK,
Un remerciement tout particulier à BS programmeur de génie et passionné de la LYNX
20. Designer (ou creator) of BMPConvert, the wonderful (un seul L) tool which allowed me to make this slideshow
Créateur entre autre du BMPC, le formidable outil qui m’a permit de réaliser ce diaporama
Tu peux mettre inter alia, mais je n'ai jamais vu cette expression avant aujourd'hui. A mon avis c'est surtout utilisé dans la littérature scientifique ou universitaire, et ce ne sera compris que par un public dont l'anglais est la langue principale (ou des universitaires). Donc je te conseille de ne rien mettre, ou éventuellement de remplacer par "among other things".