Vérin -> Cylinder peut être insuffisant dans le contexte, il faut alors indiquer s'il est hydraulique ou pneumatique (hydraulic/pneumatic cylinder), et pour le coup il n'y a plus d'ambiguïté (cylinder, c'est vaste).
Quand j'ai besoin d'avoir des traductions de mots techniques, j'utilise la méthode Wikipedia : je cherche le terme en français et je regarde ce que ça donne pour la page équivalent en anglais (qui va en plus comporter tout plein de synonymes et de mots autour du domaine en question) ; par exemple, la page
https://en.wikipedia.org/wiki/Hydraulic_cylinder te donne les mots barrel/piston

Pour le tournage, la page
https://en.wikipedia.org/wiki/Lathe donne pas mal d'infos aussi.