11Fermer13
NhutLe 25/05/2018 à 13:01
Meowcate (./1) :
Maintenant je lis des scantrads anglais : ça sort plus vite, mais surtout je n'ai plus de place dans mes bibliothèques. Pardon aux auteurs tout ça sad

J'ajouterai que les scantrads sont faites par des fans de la série ce qui permet parfois (souvent) d'avoir une traduction de meilleure qualité. Le Japonais est une langue très contextuelle, une même phrase avoir plusieurs significations selon le contexte. De plus il y a énormément de nuances dans le langage qui sont intraduisibles telles quelles en français (notamment les rapports de proximité avec les suffixes -kun, -chan, -sama, etc.), sans compter les parfois nombreuses références à la culture typiquement japonaise et autres jeux de mots qui sont perdus.

Dans les VF il arrive que le traducteur ne soit pas un fan de la série et donc traduise plus littéralement les phrases. Il peut aussi parfois prendre des libertés ou carrément se planter. Il arrive qu'on change de traducteur au cours de la série, du coup la narration peut changer, le nouveau connaît-il mieux la série ou pas?

Ce que je ne supporte pas dans les VF c'est parfois la dénaturation des dessins: inverser le sens de lecture pour plaire au public occidental je trouve ça déjà très bof (tout le monde devient gaucher, le coeur est à droite), modifier les onomatopées c'est très très bof aussi.

148158bam.pngmanga07pXXX-fr1.jpg
SRSLY WTF

img_2514-e1444758463746.jpgimg_2513.jpg
Nouvelle édition à droite, c'est déjà beaucoup mieux.