49Close51
GodzilOn the 2007-06-13 at 04:10pm
Ximoon (./40) :
Tiens, bel exemple de la difficulté de traduction. En anglais, Cracmol c'est Squib. J'avoue que c'est un peu dur de suivre pour ce genre de termes quand on lit en VO. Un autre tour de force est de réusir à traduire OWL ((traduction littérale : chouette) Ordinary Wizardry Level) par BUSE (Brevet Universel de Sorcellerie Élémentaire).


Tome 2 quand Voldemort jeune fait apparaitre son nom en lettres flottantes, la version Fr est pas trop mal reussi aussi

edit: réparation de bétises des Chinois du FBI du sauvécit