./4978 > mais Tuco, c'est la brute, non ? (enfin en fait je suis jamais sûr parce qu'il doit y avoir des bugs de traduction, mais pour moi Sentenza c'est le truand... mais j'ai pas vu la VF, seulement les sous-titres) enfin déjà le titre original c'est il buono, il brutto e il cattivo mais « il cattivo » ça veut pas vraiment dire « le truand », c'est plutôt « le méchant » (et « il brutto » c'est Tuco, ça j'en suis sûr)
./4977 > c'est imbitable, trop de mise en valeur tue la mise en valeur (ceci dit tu pourrais aussi utiliser différents types de guillemets et écrire de plusieurs couleurs. Changer la taille, aussi, éventuellement)
À part ça, je ne vois pas pourquoi le verbe « vouloir » laisserait entendre qu'on parle d'une marchandise

. Une marchandise, ça s'achète, ça ne se veut pas (à moins qu'on lui accorde vraiment vraiment beaucoup d'importance, mais dès lors c'est plus qu'une simple marchandise...)