melbou (./3223) :
Quand je vois les chinois parler entre eux, avec des dialectes et des prononciations qui ont rien a voir entre eux, et se comprendre a peu pres
Et ça existe même en français, il n'y a qu'à écouter les Québecois.

Sally (./3225) :
Je laisse le soin à Kevin de dire s'il préférerait qu'on le « laisse tranquille », il me semble que d'habitude il est plutôt intéressé par ce genre de précision,
Dans une certaine mesure oui, mais il ne faut pas exagérer non plus! Si on prend à la lettre la relation "se prononce comme", ce n'est presque jamais vrai, par exemple le 'o' d'un Italien n'est pas le même que celui d'un Français, et en italien, l'accent tonal de "gnocchi" est sur le 'o' et s'entend alors que le français a pratiquement perdu ses accents tonaux, ce qui a tendance à toujours accentuer ou faire sembler accentuée la dernière syllabe (même quand le "vrai" accent tonal est ailleurs).