Ah super, je peux faire encore plus de commentaires sans culpabiliser alors
Ca rame donc j'ose pas trop éditer :
- exchange semester : aussi doing a semester at UTC, en fonction du contexte (mais bon, je chipote, ça passe

)
- renting A ROOM at a ho(s)tel (mais moins naturel que staying at)
Indeed marche aussi pour les explications

(j'ai vérifié) Même si j'ai l'impression qu'il est beaucoup plus utilisé par les français que par les "vrais" anglophones.
International RelationS
The dates you chose aren't ideal me semble plus naturel, mais aren't a perfect choice est grammaticalement et presque idiomatiquement correct (s'il n'y avait pas la répétition chose/choice)
several aspectS
such as est plus idiomatique que as pour dire "tel que"
Je dirais plutôt I'm attaching the schedule que I'm attaching you the schedule.
Si vous avez d'autres questions : if you have further questions (idiomatique)
Bon j'arrête

Mais globalement c'est bien
Edit : ah mince j'avais pas vu les reponses de the cure