16Fermer18
NhutLe 25/05/2018 à 23:45
ça fait un moment que je n'ai plus acheté de manga neuf, j'espère que les choses ont changé depuis.

Concernant les onomatopées, la meilleure chose à faire c'est de simplement rajouter discrètement la traduction sur le côté. Il ne faut pas les adapter car cela dénature le dessin original.
L'onomatopée fait partie intégrante de l'expression de l'action, elle est stylisée à fond pour retransmettre le plus efficacement possible l'action en l'absence de bande sonore, en dessinant le bruit.

C'est pareil dans la bande dessinée franco-belge.
p03.jpg