Voilà, je viens de constater que la totalité de la ludothèque Master System japonaise a été traduite en anglais, que ce soit officiel ou homebrew.
Le Mark-III n'a pas eu beaucoup de succès au Japon: il n'y a qu'une centaine de jeux sortis dessus là-bas, et l'énorme majorité a été exportée à l'étranger. Je pense bien que la Master System a été la console japonaise à avoir le ratio jeux japonais/jeux japonais sortis à l'étranger le plus élevé.
Soit les jeux sont restés relativement identiques en sortant du Japon (avec parfois des retouches graphiques ou un changement de nom), soit ils ont été profondément modifiés (Anmitsu Hime qui devient Alex Kidd in High-Tech World, Hokuto no Ken qui devient Black Belt)....
Les seuls à n'avoir quitté l'Archipel sont:
- High School Kimengumi (traduit en 2005): l'adaptation en jeu vidéo du Collège Fou Fou Fou.
- Hoshi wo Sagasite "The Story of Mio" (traduit en 2009): un visual novel futuriste qui se déroule dans l'univers de Phantasy Star (mais pas dans le même système solaire visiblement).
- Sukeban Deka II (traduit en 2010): un espèce de mix entre beat them all et visual novel.
Les traducteurs de ROMs n'ont donc plus aucun travail sur Master System Quoiqu'à la limite, ils peuvent toujours traduire les jeux japonais qui ont subi de drastiques retouches, pour qu'on puisse profiter de l'histoire originale. Ou retraduire les jeux déjà localisés pour en améliorer la qualité.
De mémoire de joueur, c'est tout de même la première fois que la totalité de la ludothèque japonaise d'une console japonaise est disponible en anglais. A moins que je ne me trompe