Bonjour,
Pouvez m'aidez a traduire cette lettre de motivation en allemand afin de repondre a une annonce
MErci s'avance
PS : si possible le plus tot sera le mieu car c'est tres urgent
Je vous remercie de votre comprehension
Je suis particulierement intéréssé par votre annonce concernant le poste pour (Nachtdiesnt im Hotel). Je me permet donc de vous adressez ma candidature afin d'intégrer votre magnifique hotel. Actuellement je suis étudiant en classe de terminale. Je suis une personne amical et fiable. Je suis aussi très sociable.
J'ai deja travailler dans un hotel. Cette experience m'a plu et je voudrais recommencer. Je pense donc pouvoir vous satisfaire.
Voici ma traduction :
Ich interessiere mich besonders für deine Stellenangebot um zu Nachtdienst in dein Hotel. Ich erlaube mir,mich an Sie zu wenden meine Kandidatur un zu integrieren euer schön Hotel. Heute, bin ich in den neunten Klasse in Gymnasium. Ich bin ein freundlich und zuverlässige Persone. Ich bin auch gesellig. Ich habe bereits in ein Hotel gearbeiten. Diese Praktukum hat mir gefallen und mochte ich (recommencer. Ich denke daher befriedigendich.
Toute bonne intervention sera la bienvenu
Ihre Arschangebot interessiere mich, denn ich bin ganz schwul; natürlich wage ich, dieses Anwendungsbrief Ihnen schicken.
Bald werde ich an das Abitur scheitern, doch ich bin trotzdem nett und ehrlich.
Ich habe bereits ein Hotel bestohlen, das war eine wunderschöne Erführung, und ich möchte gern es wieder probieren.
seriously...
Heu la blague on l'a comprise avec The_CUre squalyl, je crois que ça va comme ça...
vu qu'un nouveau topic a été créé je crois qu'il fallait confirmer que c'est pas sur ce site que la traduction apparaitra
'fin bref
Surtout que quand on est pas capable de traduire un texte aussi simple sans se faire aider, faut peut-être y réfléchir à deux fois avant de postuler pour un job en Allemagne...
—
Zeroblog —
« Tout homme porte sur l'épaule gauche un singe et, sur l'épaule droite, un perroquet. » —
Jean Cocteau
« Moi je cherche plus de logique non plus. C'est surement pour cela que j'apprécie les Ataris, ils sont aussi logiques que moi ! » —
GT TurboC'est pas comme si y avait pas un paquet de conseils en ligne pour savoir comment tourner les phrases, au lieu de pondre un petit-nègre parfaitement risible et attendre qu'internet se bouge à ta place...
Brunni> Pour être franc j'espérais que quelqu'un reposterait ma superbe lettre écrite dans un allemand impeccable, histoire que le message soit bien clair. Surtout qu'il est pas foutu d'écrire allemand, mais il le pige (ou il l'a googletradé, et je suis presque convaincu que sa traduction préliminaire c'est du Babelfish & Co., ça ressemble tellement à rien).
Soit dit en passant, googletrader mon texte est une mauvaise idée, car une partie de l'argot a été censurée ou est mal traduite. Tu perds donc de sa saveur.
"- Nigga you know what the fuck I want, nigga: I want your motherfuckin' Daytons, and your motherfuckin' stereo! And I'll take a double burger with cheese!
- WHUT?"
I LOVE TO HATE/I HATE YOUR LOVE -AND I CAN'T FEEL AFFECTION FOR PEOPLE LIKE YOU!
CAALGOOONNNNN [TELLMESOMETHINGIDONTKNOW SHOWMESOMETHINGICANTUSE PUSHTHEBUTTONS CONNECTTHEGODDAMNDOTS] (Si Dieu existe il doit me détester...)Nil> Hotel c'est du neutre, das Hotel, donc in Ihre Hotel, et si tu es déjà sur place, in Ihrem Hotel.
C'est presque ça Brunni :
"Votre annonce de merde m'intéresse parce que je suis une grosse fiotte ; j'ose donc naturellement vous envoyer cette lettre de postulation.
Je vais bientôt rater mon bac, mais je suis quand même gentil et honnête.
J'ai déjà cambriolé un hôtel, c'était une expérience merveilleuse que j'adorerais essayer à nouveau."
"- Nigga you know what the fuck I want, nigga: I want your motherfuckin' Daytons, and your motherfuckin' stereo! And I'll take a double burger with cheese!
- WHUT?"
I LOVE TO HATE/I HATE YOUR LOVE -AND I CAN'T FEEL AFFECTION FOR PEOPLE LIKE YOU!
CAALGOOONNNNN [TELLMESOMETHINGIDONTKNOW SHOWMESOMETHINGICANTUSE PUSHTHEBUTTONS CONNECTTHEGODDAMNDOTS] (Si Dieu existe il doit me détester...)