1

Bonjours pouvez vous me traduire ce texte en allemand s'il vous plait


A t'on besoin d'argent pour voyager ?

Moi , je pense qu'il faut un minimu d'argent car déja si on veut voyager, il faut payer les transports, payer à manger pou qu'on soit dans un on conffort mais aussi tout dépend dans quelle condition on veux voyager.
Si on a pas de planning et d'impératif, on peux faire comme pékin express mais on ne sait jamais quand on arrives et dans quelle conditions.
Il faut absolument de l'argent pour voyager car si on veut aller à un pays, on v'as pas faire sans cesse du stop pour aller à un endroit, on v'as pas demander aux gens de nous héberger.
Maintenant si on veut passer des supers vacancs. Il faut payer et avoir de l'argent.
Pendant les soirées pour se faire un thé avec les amis, aller à une fête forraine d'à côter. On aura toujours besoin d'argents à tout moments.

Donc oui on a besoin d'argents pour voyager.

Merci je vous demande de la traduire car je fais des erreurs à chaque fois alors svp traduisez le moi mais aves le moins voir aucune fautes d'orthographe

Je vous remercie d'avances

Alex-77290

2

et tu sais écrire en français sans faire aucune faute d'orthographe?
ENST Bretagne

Courtier en travaux - devis - réalisation : www.alpespanorama.fr

Coureur du chablais (mon blog)
www.coureurduchablais.eu

3

allez je suis sympa, ce sera 100€ la ligne:


A rekonstruiert Geld brauchen, um zu reisen?

Ich denke, es ist ein minimu Geld da schon, wenn man reisen will, muss zahlen, Verkehr, zahlen zu können, daß man essen oder in einem conffort man aber auch alles hängt davon ab, in welchem sofern man möchte reisen.
Wenn man keine Planung und zwingend, man kann so tun, als peking express, aber man weiß nie, wann man ankommt und in welchen Bedingungen.
Es ist dringend das Geld, um zu reisen, denn wenn man in einem Land, v'as nicht immer der Stop, um zu einem Platz, v'as man nicht verlangen von den Menschen, wir hosten.
Jetzt, wenn man möchte, der tolle vacancs. Es muss zahlen und haben das Geld.
Während der Abende, um sich einen Tee mit Freunden, zu einem Fest forraine zu côter. Es wird immer noch Geld zu jeder Zeit.

Also ja man braucht Geld, um zu reisen.

4

google traduction spotted
squalyl (./3) :
allez je suis sympa, ce sera 100€ la ligne:


Ca a intérêt à être de la bonne gni
avatar
Zut je suis reperé, vite ! L1+R1+L2+R2 !
Des ennemis ! ACTIVATING COMBAT MODE - MODULATING PHASE - POWER SURGE ! - CONFLICT RESOLVED
La longue liste des clichés de l'animé et du manga !
RAW ! RAW ! FIGHT THE POWER !

5

6

./1: Bonjour habitant de Compans
avatar
Proud to be CAKE©®™


GCC4TI importe qui a problème en Autriche, pour l'UE plus et une encore de correspours nucléaire, ce n'est pas ytre d'instérier. L'état très même contraire, toujours reconstruire un pouvoir une choyer d'aucrée de compris le plus mite de genre, ce n'est pas moins)
Stalin est l'élection de la langie.

7

La traduction de squalyl est absolument catastrophique, c'est du Google Translate? gni

Maintenant, vu la qualité de l'original ("on veux", "on peux", "on v'as" etc.), ça ne m'étonne pas qu'il sort n'importe quoi. rotfl
avatar
Mes news pour calculatrices TI: Ti-Gen
Mes projets PC pour calculatrices TI: TIGCC, CalcForge (CalcForgeLP, Emu-TIGCC)
Mes chans IRC: #tigcc et #inspired sur irc.freequest.net (UTF-8)

Liberté, Égalité, Fraternité

8

Kevin Kofler (./8) :
c'est du Google Translate?


oui je ne connais pas un mot d'allemand.

9

La schlaïzen !
avatar
Zut je suis reperé, vite ! L1+R1+L2+R2 !
Des ennemis ! ACTIVATING COMBAT MODE - MODULATING PHASE - POWER SURGE ! - CONFLICT RESOLVED
La longue liste des clichés de l'animé et du manga !
RAW ! RAW ! FIGHT THE POWER !

10

Je vous rmercie de votre aide les amis vous m'aavez rendu un grand service mais vous inquiétez pas je vous le rendrai un jour ou l'autre ^^

bonne nuit

P.S : Mon blog www.Alex-77290.skyblog.com

11

Au vu de ton syblog, le français n'est pas ta langue maternelle...? Vu qu'apparement tu as pas du comprendre (ou lire) les posts trigni
avatar
Zut je suis reperé, vite ! L1+R1+L2+R2 !
Des ennemis ! ACTIVATING COMBAT MODE - MODULATING PHASE - POWER SURGE ! - CONFLICT RESOLVED
La longue liste des clichés de l'animé et du manga !
RAW ! RAW ! FIGHT THE POWER !

12

trisotfl

13

et la retraduction en fr :
A t'on besoin d'argent pour voyager?

Je pense que c'est un minimu d'argent car, si l'on veut voyager, il faut payer, des transports, de payer pour que manger ou dans un conffort Mais tout dépend dans quelle condition l'on veut partir.
Si l'on n'a pas forcément la planification et l'on peut faire comme pékin express, mais on ne sait jamais quand on arrive et dans quelles conditions.
Il est urgent d'argent pour voyager, parce que si on dans un pays qui ne sont pas toujours v'as du stop pour un endroit v'as ne pas demander aux gens de nous héberger.
Maintenant, si l'on veut, de superbes vacancs. Il faut payer et ont de l'argent.
Pendant la soirée, un thé avec des amis à une fête forraine à côter. Il y aura toujours de l'argent à tout moment.
Alors oui, on a besoin d'argent pour voyager.
avatar
Proud to be CAKE©®™


GCC4TI importe qui a problème en Autriche, pour l'UE plus et une encore de correspours nucléaire, ce n'est pas ytre d'instérier. L'état très même contraire, toujours reconstruire un pouvoir une choyer d'aucrée de compris le plus mite de genre, ce n'est pas moins)
Stalin est l'élection de la langie.

14

La retraduction est moins illisible que la version allemande avec tous les mots en français orthographié incorrectement dedans, et totalement dépourvue de structure grammaticale.
avatar
Mes news pour calculatrices TI: Ti-Gen
Mes projets PC pour calculatrices TI: TIGCC, CalcForge (CalcForgeLP, Emu-TIGCC)
Mes chans IRC: #tigcc et #inspired sur irc.freequest.net (UTF-8)

Liberté, Égalité, Fraternité

15

Pour une traduction automatique plus compréhensible que celle de Google, j'utilise Reverso. OK, il faut couper son texte en petites parties supportables par le logiciel en ligne, mais au moins, la traduction reste lisible. (J'ai même été supris qu'on me dise que ce que j'avais fait traduire en Italien était syntaxiquement correct cheeky)
avatar
Je sais qu'il y a marqué "con" sur ma gueule. Je suis né comme ça, je m'y fais. Mais pourquoi toutes les filles qui me plaisent se sentent obligées de rajouter le suffixe "-fident" ?

16

La syntaxe italienne et la syntaxe française sont presque identiques, ce n'est pas trop difficile de garder la syntaxe intacte dans ce cas.
avatar
Mes news pour calculatrices TI: Ti-Gen
Mes projets PC pour calculatrices TI: TIGCC, CalcForge (CalcForgeLP, Emu-TIGCC)
Mes chans IRC: #tigcc et #inspired sur irc.freequest.net (UTF-8)

Liberté, Égalité, Fraternité