Desole, les doublages peuvent etre parfaitement corrects (Cf Kaze). Voir meme meilleur (Cf Ranma 1/2).
Ensuite les generiques, c'est a cause de problemes de droits. Ils ont achetes l'anime, mais pas les generiques. I
il faudrait qu'il taxe plus pour avoir les generiques originaux.
Et les generiques originaux sont en jap, et le grand public et la langue japonaise...
Ensuite, certains generiques sont meiux en francais : max et compagnie (Ca depend du genrqiue ok, mais y'a a un pire que le gene francais).
Et je prefere le doublage francais de Nicky Larson au doublage original.
La grosse difference pour les doublages, c'est pas la qualite des doubleurs (On a je pense les meilleurs doubleurs au monde), mais leur nombres.
Au japon, pour un personnage, il y a un doubleur. Et les doubleurs chantent aussi.
En France, pour un doubleur, il y a plusieurs personnages.
Sur certaines series on se demande s'il y en a pas seulement 2 (Qui a dit les samourais de l'eternel ?).
Bref ils doivent utiliser toute leur reserve de voix.
Et pour avoir intensement utiliser la VO, je peux dire que je prefere une exellente VF
Cela permet de mieux vehiculer les sentiments, sauf si tu comprends le jap, evidemment.