1

Bonjour, pourriez-vous m'aider :
en tout je n'ai fait même pas 1ans d'allemand car ma prof était toujours absente et là on a une nouvelle prof avec un niveau bien plus élevé. Elle nous demande de faire une rédaction sur L'UNICEF (le sujet est : présenter l'assosiation caritative unicef en allemand).

J'ai commencé mais je n'y arrive pas =/ :

UNICEF :
UNICEF ist eine Vereinigung. sie verpflichtet sich die kinder in Schwierigkeiten.

et je voudrais dire après :

Unicef aide les enfants le plus souvent en Afrique. L’association les aide dans leur scolarité, pour financer les cahiers, stylo. Elle finance aussi les médicaments, les vaccins et essaye de lutter contre le sida. L’éducation des filles est enseignée par les adhérents de l’association. Il faut faire des dons pour aider UNICEF à financer tous les projets.

merci de votre compréhension ( dans les deux sens wink )

2

Alors autant la première phrase va (mais est un peu courte wink), autant la 2ème ne veut rien dire. Alors déjà les formalités:
1. Une phrase commence par une majuscule.
2. De même, le nom commun "Kinder" s'écrit avec une majuscule, comme tous les noms communs (et évidemment les noms propres aussi) en allemand.
Mais ensuite "verpflichtet sich" veut dire "s'engage" (dans le sens de "accepte l'obligation de" - ça vient de Pflicht = obligation, devoir), ce n'est pas transitif direct. Tu ne peux pas dire "Elle s'engage les enfants en difficulté" en français, de même cette phrase n'a pas de sens en allemand. Et de toute façon c'est le mauvais mot ici.
Je dirais plutôt "Sie kümmert sich um Kinder in Schwierigkeiten." ou "Sie beschäftigt sich mit Kindern in Schwierigkeiten." (dans les 2 cas ça correspond à "elle s'occupe", mais "kümmern" est plus s'occuper directement des personnes, "beschäftigen" est s'occuper professionnellement d'un problème).
Si absolument tu veux utiliser le mot "verpflichtet", tu peux dire "Sie verpflichtet sich, Kindern in Schwierigkeiten zu helfen." (Elle s'engage à aider...) (Remarque que tu peux aussi ne pas mettre cette virgule, elle n'est plus obligatoire depuis la réforme de l'orthographe, mais ce n'est pas non plus une erreur de la mettre.)
Et tu remarqueras aussi que je n'ai pas mis d'article à "Kinder in Schwierigkeiten", à mon avis on ne le met pas dans ce contexte.

Pour le reste, je te conseille d'essayer de traduire toi-même avant de demander de l'aide.
avatar
Mes news pour calculatrices TI: Ti-Gen
Mes projets PC pour calculatrices TI: TIGCC, CalcForge (CalcForgeLP, Emu-TIGCC)
Mes chans IRC: #tigcc et #inspired sur irc.freequest.net (UTF-8)

Liberté, Égalité, Fraternité