1

Bijour, je me présente, j'suis nouvelle sur ce forum.
J'm'apelle Nadia Cerezo aka Atarun.
J'aimerais énormément traduire les roms gba... Anglais->Français, bien sûr wink
Quoique, je me suis mise au japonais, un de ces quatre je traduirais aussi Japonais->Français oui
Alors si quelqu'un connait un hackeur suceptible d'être intéressé...
Et si vraiment y'a personne, ben, quels conseils me donneriez-vous pour me lancer dans le gba-romhacking ?

Merci d'avance et quand même.
"Le rêve n'est qu'une vision difforme de la réalité. La réalité n'est qu'une version austère du rêve."
Nadia "Atarun" Cerezo

2

C'est impossible à moins d'avoir la source du jeu.

3

Eh bien, pour autant que je sache, les jeux traduits jusqu'à présent l'ont été sans que les hackeurs aient eu accès à autre chose qu'à la rom...
Je ne vois pas pourquoi cela serait différent avec la gba... hum
"Le rêve n'est qu'une vision difforme de la réalité. La réalité n'est qu'une version austère du rêve."
Nadia "Atarun" Cerezo

4

Je suis d'accord avec toi atarun mais moi non plus je sais pas comment ils font...
Reunion Island Powaaaa

5

moi j'ai une tecnique que je faisait sur calculette avec des programmes compilés.

Il faut que tu connaisse le mot que tu cherches par exemple "bonjour", puis tu le traduit en hexadécimal (par rapport au code acsi), puis tu cherche cette suite de chiffre dans le programme édité en hexadécimal.
Puis tu la remplace par celle que tu désire.

Mais c'est juste une piste... je suis pas si sur que ça soit si simple que ça...
En tout cas si c'est ça ça va être long.
Vive le coding gba.
www.codegba.fr.st

6

A la rigeur mais il faut que le nouveau mot prenne autand de place que l'ancien...difficile.

7

8

hacker/traduire une rom est loin d'etre aussi simple que vous le pensez, il faut d'abord commencer par retrouver a quel code (sur un octet généralement) correspond chaque lettre (et oui c'est rare que les consoles utilisent le code ascii ensuite il faut etre de tres bon niveau en ASM sur la console cible et apres faut chercher les texte dans la rom grace a la table de caractere trouvé, et ensuite traduire les texte et apres commencer a patcher la rom poru inserer les nouveau textes etc....
avatar
Proud to be CAKE©®™


GCC4TI importe qui a problème en Autriche, pour l'UE plus et une encore de correspours nucléaire, ce n'est pas ytre d'instérier. L'état très même contraire, toujours reconstruire un pouvoir une choyer d'aucrée de compris le plus mite de genre, ce n'est pas moins)
Stalin est l'élection de la langie.

9

Pour insérer des caractères, c'est pas simple, car toutes les adresses doivent êtres modifiées. Simboliquement, si on a:
01: S
02: A
03: L
04: U
05: T
06: T
07: O
08: I
Là on peut dire que SALUT se trouve à 01 et TOI à 06. Donc si on insère un caractère après le T de salut, toi commencera en fait à 07 d'un coup. Mais dans le code du jeu, il prendra toujours 06 comme l'endroit où se trouve "TOI", donc il faut changer tout ça... Sans un bon désassembleur c'est impossible. De plus ce cas n'arrive que si par chance tous les textes se trouvent par hasard à la fin de la ROM (ou qu'il n'y a plus de code exécutable entre deux) ce qui n'existe quasiment pas.
avatar
Highway Runners, mon jeu de racing à la Outrun qu'il est sorti le 14 décembre 2016 ! N'hésitez pas à me soutenir :)

https://itunes.apple.com/us/app/highway-runners/id964932741

10

11

Il y a une équipe, Terminus Traduction, qui travaille sur les traductions de roms de jeux (très souvent RPG) en francais de nomrbeux jeux consoles pour le compte des sites d'émulations.
La Terre, l'Eau, le Feu et le Vent,
Tout me compose, je compose tout, ainsi soit-il.

12

13

http://terminus.romhack.net/ > terminus@romhack.net

une recherche sur google c t pas dur neutral
*** Ne sous-estimez pas la puissance de la Marmotte ***
© Marmotte Team : LaMarmotte, sBibi, Vark & sabrina

14

Ca reste légal de traduire une ROM (commerciale), même à utilisation perso ?
avatar
Slammeur (qu'on voit danser, le long des golfes clairs).
Mon blog qui parle de jeux-vidéo

15

normalement non on a pas le droit de modifier un jeu vis à vis des droits d'auteur je crois

mais pour les jeux qui ne sortent pas du japon c'est toléré
*** Ne sous-estimez pas la puissance de la Marmotte ***
© Marmotte Team : LaMarmotte, sBibi, Vark & sabrina

16

17

ça reste illégal quand meme, si un jour il veulent faire chier tout le monde il le pourrons
avatar
Proud to be CAKE©®™


GCC4TI importe qui a problème en Autriche, pour l'UE plus et une encore de correspours nucléaire, ce n'est pas ytre d'instérier. L'état très même contraire, toujours reconstruire un pouvoir une choyer d'aucrée de compris le plus mite de genre, ce n'est pas moins)
Stalin est l'élection de la langie.