Voila je viens de commencer à programmer en C et je suis en train de faire un demineur
Je cherche quel timer il faut utiliser pour gérer le temps et comment y marche !
Si tu souhaite utiliser un timer pour tes propres besoin utlise le "USER_TIMER" (timer n°6).
Ok merci,
Je vais mi mettre ce soir !
Au fait Squale92 je voudrais te dire que ton tuto et vraiment bien,j'ai tout appris avec !
de rien.
Et merci pr le compliment.
Maintenant, c'est à toi de pratiquer, afin de découvrir tout ce que je n'ai pas (encore ?) mis dans le tutorial...
Si tu es arrivé à la fin du tuto, tu dois commencer à pouvoir programmer des bons trucs, et t'amuser en le faisant...
Bon courage...
Uther Le 22/11/2001 à 15:22 pourquoi t'as pas traduit le mot triggered?
Uther Le 22/11/2001 à 15:30 Alors pour ton information trigerred doit ce traduire par déclenché. Ca risque de perdre un peu moins les nembis qu'avec un mot anglais qui traine en plein milieu d'une phrase en français
OK.
Merci.
(c vrai que ce vocabulaire anglais a de quoi surpendre un peu... mais le tuto de la TICT est entièrement en anglais...)
squale a raison pour triggered.
d'ailleur tiens essayez de me donner une traduction en UN SEUL MOT de Handle (je parle du bout de code en C++ qui s'occupe d'un message ou d'un process)
Miles Le 26/11/2001 à 21:46 handle : une clanche, la poignée, capable de, responsable de, tenir, contrôlable, moyen d'approche.
Ce sont des définitions de handle en un mot - sauf pour le dernier -
>Lightness1024: d'ailleur tiens essayez de me donner une traduction en UN SEUL MOT de Handle (je parle du bout de code en C++ qui s'occupe d'un message ou d'un process)
Ta définition correspond à "handler", pas à "handle".
Et pour une traduction en un seul mot, c'est difficile. Peut-être "gestionnaire", mais ce n'est pas vraiment ça.
toutes ces expressions informatique, nous avons l'hébitude de les utiliser en anglais, sans les traduire...
NOus ne savons pa sles traduire, mais nous leur connaissons un sens...
Par exemple, amuses-toi à traduire le terme de "cast"...
ça donne du "opérateur de changement de type de variable" (ou un truc comme ça !) => c'est bien mieux de garder la version anglaise !
arf.. fodra que je propose à mon prog de C++
hehe, ca a l'air encore plus exotique en francais qu'en anglais ;-)
on s'attendrait a entendre "transtypage, professeur spock" "transtypage enclenché !"
cast, ca le fait moins, en fait ;-)
Je commence a reussir a faire bouger un sprite. Ou bah je suis content !