Bon c'est sûr, -Werror fait ça tout seul

)
(=> ajouter les jar dans le classpath, et hop)

(Le comble a été quand j'ai voulu parler en allemand à des Allemands à Brême et ils m'ont répondu en anglais.
)Folco (./222) :
Tu serais pas blond aux yeux bleus, dans les 1,90m, par hasard ?
Kevin Kofler (./234) :
La prononciation est différente et jusqu'à un certain point aussi le vocabulaire. C'est un peu comme l'anglais US qui n'est pas le même qu'en Grande-Bretagne.
Bremen est tout au Nord-Ouest de l'Allemagne, leur accent est très différent de celui de Vienne (au Sud-Est par rapport à l'Allemagne).


), et attention, il s'agit en fait d'une chaise fauteuil, pas d'un fauteuil.) Et, même si on comprend de nos jours le terme allemand "Stuhl" pour "chaise", d'origine, "Stuhl" ne désignait en Autriche pas une chaise, mais seulement un deuxième sens que le mot a aussi en Allemagne: Stuhl = excréments. 