Pourquoi dit-on ce sont et non ces sont ? C'est étonnant...
Sally Le 29/05/2013 à 21:07 Folco > « ces » n'est pas un pronom, c'est uniquement un déterminant, donc il ne peut pas ne pas être suivi d'un nom. Par contre il y a deux mots « ce » : l’un est le singulier de « ces » (c’est-à-dire un adjectif démonstratif), l’autre est un pronom démonstratif indéfini qui se réfère de façon générale à la ou les choses dont il est question (« ce » dont on est en train de parler), sans distinction de genre ou de nombre ; il est utilisé par exemple dans « ce que », « ce qui », etc. Ici c’est celui-ci qui est utilisé.
Grammaticalement, « ce » est masculin singulier (en fait parce qu’il n’a ni genre ni nombre défini, exactement comme « on » qui est aussi un pronom indéfini). Donc en fait en toute logique on doit dire « c’est », la locution « ce sont » est un cas fantaisiste d’accord du verbe être avec l’attribut plutôt qu’avec le sujet. Normalement c’est incorrect mais dans ce cas précis c’est passé dans l’usage. Il me semble qu’il y a d’autres exemples mais je ne les ai pas en tête juste là.

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#
OBO Le 31/05/2013 à 12:34 Oui, juste au dessus du cédérom. Quelle richesse...
La langue Française est compliquée (riche) dans la mesure où elle n'a pas été construite de manière à pouvoir être simplifiée. L'Anglais a beaucoup plus de mécaniques permettant cela, mais la langue reste riche parce qu'elle intègre des notions provenant d'ères différentes, a vu divers idiomatismes se construire, etc. Le français aussi est riche dans ce sens, car ce fût jusqu'à peu une langue vivante, mais dernièrement je la trouve assez artificielle. C'est pourquoi je préfère personnellement me contenter d'une utilisation plus classique de celle-ci (à savoir pas trop pour l'info notamment).
C'est quand même pas pour rien que le français fût si longtemps la langue diplomatique, l'anglais n'étant pas assez précis pour ça. Et pourtant, vu la taille de l'empire anglais, ils auraient pu y prétendre.
very Le 31/05/2013 à 17:34 Mouais. C'est surtout que l'anglais a mis plus longtemps à obtenir ses lettre de noblesse, et que même en Angleterre, depuis Guillaume le Conquérant le français est longtemps resté la langue de la cour et de l'aristocratie ?
Sinon la qualité du français pour la diplomatie et la politique, c'est tout autant son flou, son ambivalence et ses sous-entendus implicites (tout cela maitrisé et volontaire) que sa précision. Le français permet très naturellement les deux...
«Les gens exigent la liberté d’expression pour compenser la liberté de pensée qu’ils préfèrent éviter.» - Sören Kierkegaard
La République, c’est comme la syphilis : quand on l’a attrapée, soit on se fait sauter le caisson, soit on essaie de vivre avec.