liquid (./2841) :
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6
C'est beau l'url rewriting

liquid (./2841) :
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6%E3%81%97%E3%82%83%E3%81%B6

de l'aubergines ?
Hyper courant aussi en Chine. [edit] Mhh le 子est pas passe, 2e essai.

(j'ai reréparti le contenu de mes différents posts après coup, c'est tout
)melbou (./2853) :
肉まん : Je voyais pas ce que c'etait le "man". En fait en chinois ce sont des roubaozi (肉包子). Merci wikipedia japHyper courant aussi en Chine. [edit] Mhh le 子est pas passe, 2e essai.
焼き蕎麦 :A mon avis c'est une sorte de 炒面 (chaomian, nouilles frites). Mais je ne connais pas vraiment ce que c'est que le yakisoba donc je connais pas le terme precis en chinois.
Je suis super decu la maintenant. J'avais envie d'aller au Japon en vacances l'an prochain, mais si la bouffe est la meme (a part tout ce qui utilise du poisson cru), je suis blase.

Apres il y a sans doute des plats que tu trouveras peut etre difficilement en Chine et qui valent le coup.liquid (./2864) :
ouais, j'ai hesite a ecrire ç„¼é¢ , mais l'appellation ici est soba. Les sobas sont des nouilles faites a partir de farine de sarrazin

squalyl (./2871) :
"soba" c'est la forme spaghetti fin, pas l'ingrédient.
non?
melbou (./2873) :
Dommage que ça ne soit pas équilibré comme repas. Fais attention à ne pas en prendre trop souvent.
Sinon faut tester le Lidl ou Aldi. J'avais trouvé que les prix étaient équivalents aux promos chez Tesco, et au moins y'avait plus de choix.


