Moi je parle Chinois only dsl...

Ouais mon nouvo surnom c'est Raspiro!
y a les mecs du site calorifix.net qui font des sous-titres de film coréen; essaie de les contacter peut-etre que....
Nhut Le 02/10/2004 à 10:13 y a beaucoup de textes là-dedans? je veux dire, de quoi plancher un bon moment dessus, ou bien en une heure devant la télé la trad est finie?
je pense qu une traduction des menu serai deja un gros plus....
le text du jeu pouvant venir apres...

My sassy girl/citizen dog/Azumi/Devdas/The blade : Asian movie powwwaaa!!
AMIGA FOREVER
One duck some time may change every thing... Or just make you laugh a lot!!
Thanks Taliaferro thanks Barks
Franchemet chez epitech on se grate les poiles de couille.....
hum 12 heures de cours ...... hum ..... même en prépa c psa le même rythme .... et epitech c loin de la prépa niveau difficulté .... de toute facon c comme epitam du moment que tu as l'argent, tu peux glander et te tapper des caisses...
Salut, j'ai une amie coréenne qui fait la traduction pour les artistes francais à la biennale de Busan en corée.
Je vais peut etre lui demander si il n'y a pas trop de dialogue...
c sur avec du fric meme avec un bac a 10 tu peux rentrer, enfin c du fric foutu en l'air vu que ya pas de diplome d'inge a la sortie
tibool Le 17/10/2004 à 19:19Edité par tibool le 18/10/2004 à 15:52 Demi-lait, y a qu'a voir le nombre de boite que se presse à la junior Entreprise d'Epita/tech pour proposer des missions... et convernat la charge de Taff pendant les 3 premières années, c'est presque pas humain... 15h minimum par jour tes stats de log sont étudiés... et a la difference encore une fois des autres écoles. Tu apprends non pas en cours magistraux 'qui existent mais reduit) mais par des projets et TP. A mon sens bien plus intelligent.
Après cette école est une usine, c net, y a pas photo, et une usine a fric. Mais avec un enseignement loin d'être minable,et surtout avec une trés bonne réputation dans les entreprises. De microsoft a la SSII du quartier... Pour avoir bossé pour les deux ^^.
Ma femme est Coréenne mais elle parle pas parfaitement français, il faudra que je corrige sa traduction mais c'est faisable. L'idéal serait d'avoir un fichier avec tous les textes coréens extraits d'un coup, tu pourrais faire ça ?