coupe a la tronconneuse (le dernier episode montre la preview du suivant) car juge trop violent (Oo)
mais nan ca poutre, t'as pas vu les fusions de bobobo avec tous les autres persos
Nil Le 15/01/2007 à 22:04 Ah merde, non, là, c'est clairement de l'ignorance, je ne connaissais même pas l'expression O_o
Nil Le 15/01/2007 à 22:07 Non, non, je vous assure, j'ai toujours cru que quand on parlait de fan service minable ça touchait les fansubbers... il a fallu que j'aille sur anime-kun suite à vos remarques pour comprendre mon erreur (cela dit, pourquoi l'expression "fan service" ?)
Zeph Le 16/01/2007 à 10:09 ah ué GTO, je les prends parfois "en attendant" puisqu'ils sont souvent les 1ers à sortir, par contre je trouve vraiment pas leur traduction terrible :/

All right. Keep doing whatever it is you think you're doing.
------------------------------------------
Besoin d'aide sur le site ? Essayez
par ici :)
Nil Le 16/01/2007 à 10:47 C'est pas super complet (pas beaucoup d'informations supplémentaires), mais je n'ai pas noté de faute de français (ce qui est déjà un plus) et les noms des lieux/personnages restent en lien avec l'ancienne traduction que je suivais (parce que bon, commencer une série avec des noms dans une orthographe et la suivre dans une autre plus tard, ça peut parfois prêter à confusion ^^)
Zeph Le 16/01/2007 à 17:05 justement, dans ma version c'était "Light", et j'aime pas trop la traduction phonétique "Raito" (bien que je ne sache pas laquelle est la "mieux"); sinon effectivement c'est pas super complet et j'ai pas l'impression que la traduction soit particulièrement recherchée (ms bon après je suis pas sûr que celle que je suivais avant soit vraiment mieux)

All right. Keep doing whatever it is you think you're doing.
------------------------------------------
Besoin d'aide sur le site ? Essayez
par ici :)
PpHd Le 16/01/2007 à 19:01 La traduction officielle est 'Light' (cf data book sorti sur le sujet au japon).
Nil Le 16/01/2007 à 21:06 Yep exact Zephyr, mon ancien subber mettait Light aussi, mais ça ne m'a pas trop dérangé (il y a peu de personnages différents dans cette série... je sais que j'avais galéré pour Rozen Maiden, surtout pour les jumelles, deux noms déjà semblables à la base, mais quand c'est plus les mêmes sur un autre fansub x_x)
[j'aimerais quand même qu'on m'explique pourquoi "fan service" a été attribué à de l'érotisme soft ?!]
[y a-t-il besoin d'une raison ? t'as pas assez vu de cosplays, conventions d'animes ni joué a Dead or Alive je crois alors]

"- Nigga you know what the fuck I want, nigga: I want your motherfuckin' Daytons, and your motherfuckin' stereo! And I'll take a double burger with cheese!
- WHUT?"
I LOVE TO HATE/I HATE YOUR LOVE -AND I CAN'T FEEL AFFECTION FOR PEOPLE LIKE YOU!
CAALGOOONNNNN [TELLMESOMETHINGIDONTKNOW SHOWMESOMETHINGICANTUSE PUSHTHEBUTTONS CONNECTTHEGODDAMNDOTS] (Si Dieu existe il doit me détester...)