JyCet Le 25/01/2003 à 15:03 Bon personnellement, je ne me voyais aucune raison d'acheter ce genre a cause de la barriere de la langue (Coreen dur dure !).
Mais maintenant je vais carrement y reflechir plus serieusement.
Bes tu connais le Coreen ?
Pareil je ne l'ait pas acheter a cause de la langue du jeu, mais maintenant j'pense l'acheter
Peace Unity Love et Having Fun!!!
poshu Le 25/01/2003 à 21:06Edité par poshu le 25/01/2003 à 21:27 reflechissons calmement 3 seconde...... bes a bien dit k'il cherchait un traducteur coreen francais..... c surement par ce k'il parle tres bien le coreen......
en + je viens de regarder et je pense k'il fo un n° de secu coreen (comme tt les jeux online en fait) et comme c pas legal, ben je te dirais pas comment en trouver.
주민번호 = n° de secu (comme koi, jouer a ro ca peu servir lol)
erf desoler, ca a pas trop l'air daimer le coreen ici
alors Bes cette traduction avance comme tu veux ? ah oui je voulais aussi te demander ... pour l'argent est-ce que tu veux bien mettre autres chose que des "gels" stp ? comme des "gils" ou des "golds" ...
Bes Le 28/01/2003 à 11:57 j'ai pas fait grand chose, j'attendais un truc que j'aurai ce soir normalement...(je pense que je ne peux pas le dire?)
pour l'argent, le nom complet c'est gelders (si je ne me trompe pas) donc c'est juste geld par manque de place.
De toute façon les images c'était des essayes, donc faut attendre encore un peu...
poruquoi ne pas changer le nom geld en autre chose alors comme "or" ou "sous" plutôt que geld qui fait invariablement penser à gold ?
poshu Le 29/01/2003 à 01:24 par ce ke si les trigger sont modifier, on poura ecrire le nom complet et par ce k'une traduction se veut fidele en generale (euh...... pas taper si je dit des conneries hein?)
bien vu pékélé ! Bes ca va comme tu veu ? la trad des menus avance bien ?
je n'ai pas poster sur le forum de Don pour avertir le gars...J'attendais que bes se manifeste.....
hein ?! on voit pas du tout comment ca avance ! les screen sont simplement ceux des tests qu'ils avait effectués le jour ou il a recu le jeu ...
cela va de soit pocketmag
moi je reçois ma GP32 dans deux jours si tout se passe bien. Je compte m'acheter ASR tôt ou tard (le plus tôt possible en fait ^^). J'ai quelques maigres bases de Coréen, rien de bien solide (mais je progresse assez vite, le Coréen étant très proche du Japonais dans sa syntaxe ^^). S'il s'agit de textes anglais à traduire, cela ne me pose aucun problème...en revanche je ne sais pas du tout comment traduire des roms, je suis une vraie quiche de ce côté-là.
En tout cas, je suis prêt à mettre aussi un peu du mien dans ce projet.
じゃ~ね。
poshu Le 10/02/2003 à 22:24 moi c pareil j'ai des micro base de koreen avec priston tales et ro, mais je suis pas assurer ke ca serve
En tout cas je suis d'avis de ne pas attendre la release de la version anglaise pour commencer à traduire, bes si tu peux trouver de l'aide auprès de ceux qui parlent coréen, je pense que ce sera mieux, puisqu'apparemment elle n'est pas prête de sortir.
lock Le 11/02/2003 à 09:47 Faut qu'il nous dise ce qu'il veut exactement avec ces images compressées.