Uther Le 26/01/2012 à 22:36 Clairement l'anglais et le français ont une écriture compliqué vis a vis de la prononciation comparé a une langue comme l’espagnol.
Par contre contrairement a l'espagnol et au français, les règles grammaticales de l'anglais et particulièrement sa conjugaison sont très simples.
Le français cumule les problèmes de complexités de l'anglais et de l'espagnol, même s'il a quand même eu la bonne idée de se débarrasser des déclinaisons.
Les déclinaisons simplifient la syntaxe et réduisent de beaucoup le nombre de mots. On a une quantité de préposition impressionnantes à cause de ça. Maintenant, je ne sais pas si ça permet d'exprimer plus ou moins d'idées.
Nil Le 26/01/2012 à 23:15Edité par Nil le 26/01/2012 à 23:16 Oui mais je ne suis pas d'accord avec le fait qu'on le prononce n'importe comment... les anglais ont une façon académique de le prononcer, il me semble (Souane ?). Mais ces règles ne sont pas graphiques mais propres à chaque mot (comme en France en fait... une fille et une ville ?! on vrille et on pille mais on en a mille)
Sally Le 26/01/2012 à 23:42 Nil > oui il y a les règles de la received pronunciation (RP), mais en effet ces règles ne sont pas orthographiques, c’est juste un dictionnaire avec la RP de tous les mots en gros. Ce que je disais c’est que tu ne peux pas déduire la prononciation de la façon dont le mot s’écrit, il n’y a pas de règle qui marche dans tous les cas.
C’est vrai aussi en français en effet, mais dans une moindre mesure (il n’y a que certaines configurations de lettres qui ont plusieurs prononciations possibles, alors qu’en anglais c’est presque toujours le cas dès qu’une voyelle intervient. Il me semble qu’il doit y avoir une seule façon de prononcer "ee", mais si c’est vrai c’est l’exception qui confirme la règle.)

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#
Pen^2 Le 27/01/2012 à 01:13 En fait, c'est un manchot.
Sally Le 27/01/2012 à 14:56 Je parlais du mot linux, dans le mot queue il n’y a pas de u tout seul, il y a un qu et un eu...

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#
Nil Le 27/01/2012 à 16:13 Oui ben dans le mot linux, le i est entre un l et un n #constructif#
Sally Le 27/01/2012 à 16:48 Nil > ça ne fait pas qu'il y a plusieurs façons possibles de prononcer le i et le u dans linux, que je sache.

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#
Sally Le 27/01/2012 à 17:11 Il me semble que la règle est de prononcer "ou", sauf que comme cette lettre n'existe que dans des mots d'origine étrangère ils sont particulièrement sujets à la déformation d'une part (par exemple dans « wrap » qui est devenu à la mode dans les sandwicheries c'est vachement dur de prononcer le w autrement que "v"), et d'autre part il se peut que la prononciation d'origine soit "v" comme en allemand, du coup elle peut avoir tendance à rester. Mais je ne sais pas pourquoi on s'est mis à dire vagon au lieu de ouagon alors que ouagon n'est pas spécialement imprononçable (peut-être sous l'influence de l'allemand : wagen ?)
Tiens je lis qu'au XIXe siècle des gens ont tenté de promouvoir l'orthographe "vagon" pour refléter la prononciation qui avait changé ^^

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#
Nil Le 27/01/2012 à 17:14 Bah d'après WP, le W français est vraiment un double v, donc ça devrait se prononcer comme un v, contrairement au double u anglais (en fait, c'est débile, ce sont vraiment deux lettres différentes à la base).
Sally Le 27/01/2012 à 17:25Edité par Sally le 27/01/2012 à 17:26 Ben non, à la base le u et le v étaient une seule et même lettre, c'est pour ça (d'ailleurs c'est pour ça que les mots commençant par u plus voyelle prennent un h devant, comme huit, huïtre, etc. : pour ne pas confondre avec un v).
Zerosquare > oui c'est pas une déformation systématique en effet, mais très répandue (alors que wagon vient de l'anglais, donc il n'y a pas de raison de prononcer v...)

« Le bonheur, c'est une carte de bibliothèque ! » —
The gostak distims the doshes.Membrane fondatrice de la confrérie des
artistes flous.
L'univers est-il un
dodécaèdre de Poincaré ?
(``
·\ powaaaaaaaaa ! #love#