Posté le 25/04/2008 à 15:50 Membre depuis le 15/03/2005, 3470 messages
Faut me dire quand vous voyez des bugs comme ça, en général c'est une petite erreur que je peux corriger en quelques minutes. Et pareil avec les propositions sur le site, j'aime bien coder en PHP smile
Posté le 26/04/2008 à 11:49 Membre depuis le 23/08/2001, 664 messages
Tu pourrais mettre le nom de l'auteur dans le titre d'une entrée de flux rss ?
Posté le 26/04/2008 à 18:04 Membre depuis le 15/03/2005, 3470 messages
Y'avais une balise 'managingEditor' mais je l'ai remplacé par une balise 'author', et puis je l'ai aussi mis dans le titre (à la prochaine modification d'un billet ça va tout mettre à jour).
Posté le 26/04/2008 à 21:03 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
./61 > c'est vrai que vu les titres utilisés, ce serait mieux grin
Posté le 27/04/2008 à 17:18 Membre depuis le 24/08/2007, 729 messages
dans le blog des projets, c'est normal que mon pseudo apparaisse deux fois dans la liste ?
avatarloclamor
Mondo Photo
Le voyage en photo et en 1 clic
Posté le 27/04/2008 à 17:24 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Non c'est pas normal cheeky

ça attendra le retour de deeph pour être corrigé, c'est pas bien grave. (a priori je dirais qu'il fait une requête sur tous les post et affiche les auteurs, et t'as posté deux fois. Mais c'est quand même bizard par ce que ça devrait être dans l'ordre orth. P-t juste une question d'index quand il coupe le surplus.. )
Posté le 29/04/2008 à 03:55 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
C'est moi qui bug ou on n'arrive pas à lire les coms sous les billets du blog ?

edit: Bon c'est moi qui bugait, en lisant le code j'ai vu que la request des coms prenait en compte l'année choisi et heu j'avais sélectionné 2007 un peu avant pr regarder qques trucs (mais c'est vrai qu'on y pense pas, je trouve)
Posté le 29/04/2008 à 15:21 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Hum suite à une remarque sur united-ti ( http://www.unitedti.org/index.php?showtopic=7911 ):

yeah my only complaint is that a lot of the games only have French descriptions I wish I could read the text in the orbe screen shot.


Je me dis que ça serait vraiment cool d'avoir un minimum tout en anglais. Bon c'est d'origine francophone, et on peut pas obliger les francophones à poster aussi en anglais, donc je me suis dit qu'une bonne solution serait d'avoir un ou deux 'traducteurs' qui pourraient, quand c'est nécessaire, faire la traduc des trucs importants (description des projets, voir billets de blogs) en anglais.

Bon la solution la plus simple, c'est que les francophones essayent de faire un minimum d'effort, genre si vous faites une description de 200 lignes en français, essayez d'en faire une, même minimal (5 lignes..) en anglais, histoire que ça soit pas vide..

Des volontaires ? (moi je veux bien essayer, mais mon niveau d'anglais est très moyen. )
Posté le 29/04/2008 à 18:23 Membre depuis le 24/08/2007, 729 messages
perso, ce que j'ai utilisé jusqu'à maintenant c'est la traduction google : [url]http://translate.google.com/translate_t?langpair=fr|en[/url]
Faut juste penser à relire, et modifier les fautes évidentes, voir les phrases que on comprend pas.
avatarloclamor
Mondo Photo
Le voyage en photo et en 1 clic
Posté le 29/04/2008 à 18:51 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Pour les phrases simples et sans trop d'expressions particulières, ça marche pas mal, mais après ça donne vite de la merde sur des trucs plus compliqués. (souvent, quand je m'aide de google translate, je reformule une fois ou deux la phrase fr à traduire avant d'obtenir un résultat acceptable )
Posté le 29/04/2008 à 20:37 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
Ouaip, moi je trouve que ça marche bien pr les traductions de un mot... mais pour le reste, je parle quand même mieux que le traducteur...
Quand même Very, je te trouve pas très sympa avec les français pour ce que t'as marqué dans le forum!! smile
On est pas si mauvais que ça, y'a très peu d'articles du zcontest qui sont pas traduits...

Par contre, pour les jeux, y'a moyen de les traduire, mais faut pas qu'ils espèrent avoir les nouvelles versions traduites, c'est trop chiant de devoir mettre à jour deux versions d'un même programme.

Je pense aussi qu'on devrait traduire les programmes envoyés par les anglais qui participeront.
Posté le 29/04/2008 à 22:47 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Heu ouais ça c'est la version idéale, mais bon y'aura jamais assez de volontaires pour tout traduire dans tous les sens

Sinon c'est vrai que les français ne sont pas particulièrement doué en langue étrangère (les anglo-saxons encore moins, généralement. Mais eux, ils n'en ont pas le même besoin.. )
Posté le 30/04/2008 à 10:12 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
C'est vrai qu'en France, on est quasiment les derniers de l'Europe...

En tout cas, si qqun a besoin, je peux aider à la traduction...
Posté le 30/04/2008 à 10:33 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
Y'a un tric bizarre sur le site du zContest...
Dans le blog des projets, le premier article est traduit, mais on peut pas mettre de commentaires en anglais...
Posté le 30/04/2008 à 13:32 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
ça validepas quand tu rentre un commentaire ? (moi ça m'affiche la boxpr poster )
Posté le 30/04/2008 à 13:53 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
Moi aussi, mais le site est dans deux langues, et le premier post de chaque article s'adapte à la langue de l'utilisateur...
Alors que là, on peut écrire dans deux langues (comme tu l'as fait quand tu voulais dire de parler anglais), mais le lecteur aura droit au même message dans les deux langues, il aura pas le choix...
Posté le 30/04/2008 à 13:56 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Ha ben oui si c'est ça que tu voulais dire (j'avais mal compris), c'est un choix volontaire, on s'était bien posé la question. Mais bon je conçois que ce soit discutable..

Si tu tiens à être english-friendly, tu fais dans le même message les deux ersion avec un -- au millieu
Posté le 30/04/2008 à 18:21 Membre depuis le 01/12/2005, 413 messages
Moi autant je suis plutot bon (voir tres bon sans me vanter) pour traduire anglais-> francais parce qu'il y a toujours moyen de reformuler quand on ne comprend pas certains passages, autant pour l'inverse je me revele tres mauvais. Donc pour traduire des progs ang -> fra j'veux bien, mais pour l'inverse faudra pas trop compter sur moi.
Posté le 30/04/2008 à 19:06 Membre depuis le 24/08/2007, 729 messages
moi je veux bien speak english, mais faut que les anglais speak french aussi.

Par rapport à la langue des progs, moi les miens seront en FR, vu que je les ai déjà commencé comme ça.
Bon, après, une traduction, ça peut se faire, c'est vrai, mais dans ce cas, pour moi ce sera après la parution.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I am willing to parler Anglais, but it requires that English also parler Français.

Compared to the language of progs, I myself will be in FR, since I've already started like that.
Well, after, a translation can be done, it's true, but in this case, for me it will be after the publication.
avatarloclamor
Mondo Photo
Le voyage en photo et en 1 clic
Posté le 01/05/2008 à 11:19 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Loclamor (./78) :
moi je veux bien speak english, mais faut que les anglais speak french aussi.


Faut être réaliste hein ..
Posté le 01/05/2008 à 12:24 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
Je crois qu'ils arriveront à parler français si on les traduits...
Mais je pense que c'est largement faisable, et j'aimerais bien qu'on ait plein d'anglais dans le concours, parce que là je trouve qu'on a pas assez de monde.
Posté le 01/05/2008 à 16:14 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
En tout cas j'en ai parlé un peu sur les forums anglophones, et ils ont l'aire d'avoir bien pris le truc (c'est surtout Orbe qui a impressionné.. )
Posté le 01/05/2008 à 16:41 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
Tu crois qu'on peut faire une news sur Ticalc ?
Posté le 01/05/2008 à 17:03 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Hum sachant que y'a les POTY sur ticalc, je sais pas trop..
Posté le 01/05/2008 à 17:06 Membre depuis le 11/04/2007, 1076 messages
C'est vrai... Bon, tant pis.
Le pb avec les poty, c'est qu'ils choisissent eux-même les programmes (alors moi je peux pas participer^^)
Posté le 01/05/2008 à 17:13 Membre depuis le 23/08/2001, 664 messages
Loclamor (./78) :
moi je veux bien speak english, mais faut que les anglais speak french aussi.

Y'a pas que les anglais. Y'a aussi (au moins) des Néerlandais, des Allemands, des Danois et des Polonais, et perso je les remercie d'utiliser l'anglais. Ça permet à la communauté TI de subsister.
Posté le 01/05/2008 à 17:16 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
Voilà une parole bien sage.

De toute façon, il ne s'agit pas de 'justice' (biensur que c'est injuste qu'il y ait une langue domnante qui soit celle natived'un peuple et pas des autres... Quoique, on peut dire que pr els autres c'est plus riche culturellement touça..), mais d'efficacité..
Posté le 01/05/2008 à 17:54 Membre depuis le 24/08/2007, 729 messages
So.
Speakons english.
Now, all messages are in Englih ! Yeah :s
avatarloclamor
Mondo Photo
Le voyage en photo et en 1 clic
Posté le 01/05/2008 à 20:50 Membre depuis le 09/07/2003, 21783 messages
ça c'est de l'excès de zéle ^^
Posté le 02/05/2008 à 16:28 Membre depuis le 15/03/2005, 3470 messages
Loclamor (./64) :
dans le blog des projets, c'est normal que mon pseudo apparaisse deux fois dans la liste ?

Voilà c'est réparé smile

Et pour les traductions je veux bien en effectuer quelques une, la plupart du temps c'pas très compliqué avec un dico/google à coté.
Posté le 02/05/2008 à 17:31 Membre depuis le 24/08/2007, 729 messages
En tout cas, au lieu que quelques uns traduisent tout, je pense qu'il serait mieux que chacun traduise ses propres news au moment où il les fait
avatarloclamor
Mondo Photo
Le voyage en photo et en 1 clic