Quand j'ai parlé de piège ? j'ai uniquement parlé de supports externes aux cours.
Tu participes aux championnats du monde de déformation de propos ?

"- Nigga you know what the fuck I want, nigga: I want your motherfuckin' Daytons, and your motherfuckin' stereo! And I'll take a double burger with cheese!
- WHUT?"
I LOVE TO HATE/I HATE YOUR LOVE -AND I CAN'T FEEL AFFECTION FOR PEOPLE LIKE YOU!
CAALGOOONNNNN [TELLMESOMETHINGIDONTKNOW SHOWMESOMETHINGICANTUSE PUSHTHEBUTTONS CONNECTTHEGODDAMNDOTS] (Si Dieu existe il doit me détester...)[TrollAntique]J'ai pas envie de Spidermaño dans mon cinéma moi ![/TrollAntique]
Effectivement...
Et alors comment réduiras-tu le chômage Wang, toi qui es si génial ?

"- Nigga you know what the fuck I want, nigga: I want your motherfuckin' Daytons, and your motherfuckin' stereo! And I'll take a double burger with cheese!
- WHUT?"
I LOVE TO HATE/I HATE YOUR LOVE -AND I CAN'T FEEL AFFECTION FOR PEOPLE LIKE YOU!
CAALGOOONNNNN [TELLMESOMETHINGIDONTKNOW SHOWMESOMETHINGICANTUSE PUSHTHEBUTTONS CONNECTTHEGODDAMNDOTS] (Si Dieu existe il doit me détester...)je maintiens toujours que ce qui fait la simplicité de l'esperanto, c'est qu'elle n'est pas vraiment pratiquée. Si elle était réellement pratiquée, des expressions idiomatiques naîtront forcément et le pb reviendra au même qu'avec les autres langues. Rien qu'en France, il y a des expressions qu'on ne connaît pas partout

<<< Kernel Extremis©®™ >>> et Inventeur de la différence administratif/judiciaire ! (©Yoshi Noir)
<Vertyos> un poil plus mais elle suce bien quand même la mienne ^^
<Sabrina`> tinkiete flan c juste qu'ils sont jaloux que je te trouve aussi appétissant
Ouang Le 25/10/2005 à 12:45 Et la langue est autrement plus importante que la monnaie...
Nil Le 25/10/2005 à 13:04 Niveau financier :
Le problème est exactement le même que pour passer de Microsoft Office à OpenOffice :
Coût de licence du premier : 800€
Coût de licence du second : 0€
Vu comme ça, ça paraît terriblement alléchant sauf que :
- Il faut payer une formation à tous les utilisateurs (donc possible dans une petite structure, mais pas possible en dehors de ça)
- Il faut adapter l'ensemble des macros, styles, modèles, données de l'ancien format au nouveau.
C'est exactement le même problème si on décide de passer à l'eo en ue :
- Il faut faire apprendre une nouvelle langue à tout le monde
- Il faut restranscrire l'ensemble des lois, traîtés, documents, mémos... en espéranto
Alors effectivement, tu peux dire qu'une fois que c'est fait, c'est bon, que c'est un moindre mal pour des économies à long terme.
Sauf qu'on sait parfaitement les l'administration européenne est une énorme machine qui a besoin d'années pour bouger (temp=argent), qui n'a pas les moyens pour aujourd'hui migrer d'un coup (et une migration progessive est impensable, ça reviendrait à avoir des documents dans une langue, d'autres dans d'autres, un joli mélange...), et le passé des administrations des états membres a montré que les grandes révolutions internes ont déplacé les vrais problèmes, mais ne les ont pas corrigés.
Avoir l'ensemble des documents en espéranto ne peut pas résoudre les soucis de communication, nous sommes obligés d'avoir autant de documents que de langues représentées, pour une simple raison : les subtilités de langage sont telles qu'on peut parfaitement interpréter lors de la traduction. Si cette traduction est faite en aval, elle sera faite de la façon la plus cohérente possible. Si elle est faite après (c'est à dire si c'est à chacun d'entre nous de lire les lois en espéranto), on risque d'aller au mur, avec autant de variantes législatives qu'il y a de pays.
Le problème a été rencontré avec le traité constitutionnel : chaque traduction a dû faire l'objet d'un traitement extrêmement sévère afin d'être certain que ce qui était dit l'était sans soucis d'interprétation.
